Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сделать явным

  • 1 сделать явным

    General subject: take the lid off, uncap

    Универсальный русско-английский словарь > сделать явным

  • 2 сделать явным

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > сделать явным

  • 3 сделать более явным

    Idiomatic expression: bring to the fore

    Универсальный русско-английский словарь > сделать более явным

  • 4 sichtbar

    БНРС > sichtbar

  • 5 көрүнө

    (неправ. көрүнөө)
    1. явный, ясный, очевидный;
    көрүнө далил явное доказательство;
    көрүнө ал- взять открыто;
    көз көрүнө эле алып кеткен он на глазах унёс;
    абдан көрүнө болду стало совершенно ясным, очевидным;
    көрүнө жерге кой положи на видном месте;
    кийимдерин көрүнө жерге илдирди одежду он велел им повесить, на видное место;
    эки бөлмөгө тең көрүнө босогонун жанына отурган он сел у порога так, чтобы быть одинаково видным из обеих комнат;
    көрүнөдө бол- быть на виду, быть видимым;
    көрүнөгө чык-
    1) стать явным, выявиться; объявиться;
    көмүскөдөн көрүнөгө чыкты из тайного стало явным;
    катылбай, көрүнөгө чыксын пусть он не прячется, а объявится;
    2) (в эпосе) выйти на поединок, на единоборство;
    көрүнөгө чыгар- сделать явным, выявить;
    2. внешне, на вид; формально;
    мен көрүнө конок ээси болгонум менен, конок камын Саадат көрдү хотя формально хозяином был я, но о гостях заботился Саадат.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көрүнө

  • 6 открывать

    гл.
    Английские соответствия в отличие от их русского эквивалента открывать конкретизируют данное действие по характеру объекта.
    1. to open — (глагол to open многозначен, и все его значении являются эквивалентами разных значений русского глагола открывать/ открыть): а) открывать, открыть (что-либо закрытое, запертое): to open the door (window, gate) — открыть/раскрыть дверь (окно, калитку); to open a box (barrel, can) — открыть ящик (бочку, консервную байку); to open a book — открыть книгу; to open an egg — разбить яйцо; to open one's eyes — открыть глаза It is so hot in the room and the window is closed. — Oh, sorry I'll go and open it right away. — В комнате так жарко, а окно закрыто. — О, прости, я пойду и открою его сейчас же. В предложениях с глаголом to open и одушевленным подлежащим за глаголом обязательно следует прямое дополнение, если нет реального прямого дополнения, то обязательно употребляется местоимение it. Put the bottle on the table, but don't open it. — Поставь бутылку на стол, но не открывай. b) начинать, открывать ( какое-либо официальное мероприятие): to open a new school — открывать новую школу; to open a meeting — открывать собрание; to open an account with the bank — открыть счет в банке c) открыть, сделать явным, сделать видимым: to open a secret — открыть секрет; to open smb's eyes to the truth — открыть кому-либо глаза на правду
    2. to uncover — открыть, снять покрывало, снять завесу ( снять покрывало и сделать предмет видимым): to unveil a monument (statue, memorial plague) — открыть памятник (статую, мемориальную доску) After a long period of silence he unveiled his plans. — После долгого периода молчания он предал гласности свои планы.
    4. to turn on — открыть, включить: to turn on the cold-water tap — открыть кран холодной воды; to turn on the light — включить свет; to turn on the TV — включить телевизор
    5. to reveal — открывать, раскрывать, обнаруживать, выявить, открыться взору, сделать ( что-либо) видимым (убрав препятствие; употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: открыть физически и открыть секрет/тайну): He drew the curtain aside to reveal a beautiful garden. — Он раздвинул шторы, и мы увидели прекрасный сад./Он раздвинул шторы, и нашему взору открылся прекрасный сад. He still didn't reveal what he had felt about me. — Он все еще никак не проявлял своих чувств ко мне. The slant of her eyes and the line of her lips revealed her contempt. — Прищур ее глаз и поджатые губы обнаруживали ее презрение./Прищур ее глаз и поджатые губы говорили о ее презрении. His gaiety had revealed itself as fear of solitude. — За его наигранной веселостью скрывался страх одиночества./За его неестественной веселостью скрывался страх одиночества. They were not ready to reveal the details of their arrest. — Они были не готовы открыть подробности их ареста. A Sunday paper had once revealed that he'd wanted to marry his cousin. — Одна из воскресных газет как-то раз предала гласности факты, говорящие о том, что он намеревался жениться на своей кузине./Одна из воскресных газет однажды раскрыла факты, говорящие о том, что он хотел жениться на своей кузине. Howard now revealed a certain talent for fixing things. — Говард вдруг обнаружил способности улаживать конфликты. It was the first time I had seen him reveal any emotion in his face. — Я впервые увидел, как на его лице отразились хоть какие-то чувства. A slight trembling of his hand revealed his growing excitement. — Легкое дрожание рук выдавало его растущее возбуждение./Легкое дрожание рук обнаруживало его растущее возбуждение./Его растущее возбуждение проявлялось в дрожании рук. Не revealed an unexpected talent for dancing while on vacation in Spain. — Когда он проводил каникулы в Испании, он неожиданно обнаружил способности к танцам. The screen fell back with a crash and revealed a yawing opening in the wall. — Ширма с грохотом упала, и в стене открылось зияющее отверстие.
    6. to disclose — открывать, раскрывать, предавать гласности ( употребляется в прямом и переносном смысле): Не attempted to disclose that the truth was systematically blocked. — Он попытался открыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку раскрыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку придать гласности тот факт, что правду систематически скрывали. The curtain rose and disclosed a beautiful landscape. — Занавес поднялся, и глазам открылся прекрасный пейзаж./Занавес раскрылся, и глазам представился прекрасный пейзаж.
    7. to discover — открывать, открыть, раскрывать, обнаруживать, обнаружить, узнать, найти (выявить то, что было неизвестно; сделать открытым до сих пор никому неизвестное): to discover a new star — открыть новую звезду; to discover the truth — обнаружить истину; to discover a plot — раскрыть заговор The two men decided to discover the truth for themselves. — Эти двое решили сами узнать правду./Эти двое решили сами обнаружить правду. Не became very friendly when he discovered that she was my sister. — Он стал весьма дружелюбным, когда узнал, что она моя сестра. Checks are made to discover whether applicants have a criminal record. — Проверки проводятся для того, чтобы обнаружить, нет ли за претендентами криминального прошлого./Провсрки проводятся для того, чтобы выявить, нет ли у претендентов криминального прошлого. I have only recently discovered the benefits of meditation. — Я только недавно постиг все прелести медитации./Я только недавно понял всю пользу медитации. The planet Pluto was discovered in 1930. — Планета Плутон была открыта в 1930 году. The scientists discovered radioactivity in uranium salt. — Учеными была обнаружена радиоактивность в урановых солях. Did you discover what company he worked for? — Вы обнаружили, на какую компанию он работал?/Вы узнали, на какую компанию он работал? She has never been able to discover her father's true identity. — Она так и не смогла узнать, кем на самом деле был ее отец. New organizations need to discoverthe most efficient ways of operating. — Новым организациям надо выяснить наиболее эффективные методы работы. When she discovered she had been taken on, she was really pleased. — Когда она узнала, что ее приняли на работу, она была очень довольна/Когда она выяснила, что ее приняли на работу, она была очень довольна. Has your mother never discovered, why you are out late every night? — Неужели ваша мать не выяснила, куда вы уходите допоздна каждый вечер? Не decided to discover the truth himself. — Он решил разузнать правду сам. New antimalarial drugs have been discovered. — Были открыты новые препараты против малярии. Why not spend a week discovering the beauty of the Caucasus. — Почему бы не провести неделю на Кавказе, открывая для себя его красоты? Police discovered his body yesterday. — Полиция вчера обнаружила его труп. I finally discovered the letter at the back of the drawer. — Я наконец обнаружил это письмо в глубине ящика. Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что выражено в словосочетаниях, фигурально передающих значение глагола to discover — найти, открывать, обнаруживать: Let me know if you dig up anything about it. — Дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр. The facts only came to light after a long investigation. — Факты увидели свет только после длительного расследования. We left no stone unturned in our search for the truth. — Мы камня на кнмне не оставили в поисках истины./Мы сделали все возможное, чтобы докопаться до истины. The book is a mine/goldmine of information. — Книга прямо кладезь информации. You need to put in a lot of spadework. — Тебе еще предстоит много черновой работы./Тебе еще придется покопаться. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов я нашел, что искал./У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов мои поиски увенчались успехом. She racked up a lot of scandal. — Она раскопала уйму скандальных фактов.

    Русско-английский объяснительный словарь > открывать

  • 7 открыть

    гл.
    Английские соответствия в отличие от их русского эквивалента открывать конкретизируют данное действие по характеру объекта.
    1. to open — (глагол to open многозначен, и все его значении являются эквивалентами разных значений русского глагола открывать/ открыть): а) открывать, открыть (что-либо закрытое, запертое): to open the door (window, gate) — открыть/раскрыть дверь (окно, калитку); to open a box (barrel, can) — открыть ящик (бочку, консервную байку); to open a book — открыть книгу; to open an egg — разбить яйцо; to open one's eyes — открыть глаза It is so hot in the room and the window is closed. — Oh, sorry I'll go and open it right away. — В комнате так жарко, а окно закрыто. — О, прости, я пойду и открою его сейчас же. В предложениях с глаголом to open и одушевленным подлежащим за глаголом обязательно следует прямое дополнение, если нет реального прямого дополнения, то обязательно употребляется местоимение it. Put the bottle on the table, but don't open it. — Поставь бутылку на стол, но не открывай. b) начинать, открывать ( какое-либо официальное мероприятие): to open a new school — открывать новую школу; to open a meeting — открывать собрание; to open an account with the bank — открыть счет в банке c) открыть, сделать явным, сделать видимым: to open a secret — открыть секрет; to open smb's eyes to the truth — открыть кому-либо глаза на правду
    2. to uncover — открыть, снять покрывало, снять завесу ( снять покрывало и сделать предмет видимым): to unveil a monument (statue, memorial plague) — открыть памятник (статую, мемориальную доску) After a long period of silence he unveiled his plans. — После долгого периода молчания он предал гласности свои планы.
    4. to turn on — открыть, включить: to turn on the cold-water tap — открыть кран холодной воды; to turn on the light — включить свет; to turn on the TV — включить телевизор
    5. to reveal — открывать, раскрывать, обнаруживать, выявить, открыться взору, сделать ( что-либо) видимым (убрав препятствие; употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: открыть физически и открыть секрет/тайну): He drew the curtain aside to reveal a beautiful garden. — Он раздвинул шторы, и мы увидели прекрасный сад./Он раздвинул шторы, и нашему взору открылся прекрасный сад. He still didn't reveal what he had felt about me. — Он все еще никак не проявлял своих чувств ко мне. The slant of her eyes and the line of her lips revealed her contempt. — Прищур ее глаз и поджатые губы обнаруживали ее презрение./Прищур ее глаз и поджатые губы говорили о ее презрении. His gaiety had revealed itself as fear of solitude. — За его наигранной веселостью скрывался страх одиночества./За его неестественной веселостью скрывался страх одиночества. They were not ready to reveal the details of their arrest. — Они были не готовы открыть подробности их ареста. A Sunday paper had once revealed that he'd wanted to marry his cousin. — Одна из воскресных газет как-то раз предала гласности факты, говорящие о том, что он намеревался жениться на своей кузине./Одна из воскресных газет однажды раскрыла факты, говорящие о том, что он хотел жениться на своей кузине. Howard now revealed a certain talent for fixing things. — Говард вдруг обнаружил способности улаживать конфликты. It was the first time I had seen him reveal any emotion in his face. — Я впервые увидел, как на его лице отразились хоть какие-то чувства. A slight trembling of his hand revealed his growing excitement. — Легкое дрожание рук выдавало его растущее возбуждение./Легкое дрожание рук обнаруживало его растущее возбуждение./Его растущее возбуждение проявлялось в дрожании рук. Не revealed an unexpected talent for dancing while on vacation in Spain. — Когда он проводил каникулы в Испании, он неожиданно обнаружил способности к танцам. The screen fell back with a crash and revealed a yawing opening in the wall. — Ширма с грохотом упала, и в стене открылось зияющее отверстие.
    6. to disclose — открывать, раскрывать, предавать гласности ( употребляется в прямом и переносном смысле): Не attempted to disclose that the truth was systematically blocked. — Он попытался открыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку раскрыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку придать гласности тот факт, что правду систематически скрывали. The curtain rose and disclosed a beautiful landscape. — Занавес поднялся, и глазам открылся прекрасный пейзаж./Занавес раскрылся, и глазам представился прекрасный пейзаж.
    7. to discover — открывать, открыть, раскрывать, обнаруживать, обнаружить, узнать, найти (выявить то, что было неизвестно; сделать открытым до сих пор никому неизвестное): to discover a new star — открыть новую звезду; to discover the truth — обнаружить истину; to discover a plot — раскрыть заговор The two men decided to discover the truth for themselves. — Эти двое решили сами узнать правду./Эти двое решили сами обнаружить правду. Не became very friendly when he discovered that she was my sister. — Он стал весьма дружелюбным, когда узнал, что она моя сестра. Checks are made to discover whether applicants have a criminal record. — Проверки проводятся для того, чтобы обнаружить, нет ли за претендентами криминального прошлого./Провсрки проводятся для того, чтобы выявить, нет ли у претендентов криминального прошлого. I have only recently discovered the benefits of meditation. — Я только недавно постиг все прелести медитации./Я только недавно понял всю пользу медитации. The planet Pluto was discovered in 1930. — Планета Плутон была открыта в 1930 году. The scientists discovered radioactivity in uranium salt. — Учеными была обнаружена радиоактивность в урановых солях. Did you discover what company he worked for? — Вы обнаружили, на какую компанию он работал?/Вы узнали, на какую компанию он работал? She has never been able to discover her father's true identity. — Она так и не смогла узнать, кем на самом деле был ее отец. New organizations need to discoverthe most efficient ways of operating. — Новым организациям надо выяснить наиболее эффективные методы работы. When she discovered she had been taken on, she was really pleased. — Когда она узнала, что ее приняли на работу, она была очень довольна/Когда она выяснила, что ее приняли на работу, она была очень довольна. Has your mother never discovered, why you are out late every night? — Неужели ваша мать не выяснила, куда вы уходите допоздна каждый вечер? Не decided to discover the truth himself. — Он решил разузнать правду сам. New antimalarial drugs have been discovered. — Были открыты новые препараты против малярии. Why not spend a week discovering the beauty of the Caucasus. — Почему бы не провести неделю на Кавказе, открывая для себя его красоты? Police discovered his body yesterday. — Полиция вчера обнаружила его труп. I finally discovered the letter at the back of the drawer. — Я наконец обнаружил это письмо в глубине ящика. Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что выражено в словосочетаниях, фигурально передающих значение глагола to discover — найти, открывать, обнаруживать: Let me know if you dig up anything about it. — Дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр. The facts only came to light after a long investigation. — Факты увидели свет только после длительного расследования. We left no stone unturned in our search for the truth. — Мы камня на кнмне не оставили в поисках истины./Мы сделали все возможное, чтобы докопаться до истины. The book is a mine/goldmine of information. — Книга прямо кладезь информации. You need to put in a lot of spadework. — Тебе еще предстоит много черновой работы./Тебе еще придется покопаться. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов я нашел, что искал./У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов мои поиски увенчались успехом. She racked up a lot of scandal. — Она раскопала уйму скандальных фактов.

    Русско-английский объяснительный словарь > открыть

  • 8 lid

    lɪd
    1. сущ.
    1) крышка to cover smth. with a lid ≈ закрывать что-л. крышкой put the lid on Syn: cover
    2) веко to narrow one's lids ≈ прищуриться Syn: eyelid
    3) амер. сторона переплета (книги)
    4) разг. (резкое) ограничение;
    запрет to put a lid on smth. ≈ наложить запрет на что-л. The soldiers' presence seemed to keep a lid on the violence. ≈ По-видимому, присутствие солдат сдерживало беспорядки. Syn: limit
    1., check
    1., restraint
    5) сл. шляпа;
    шлем Syn: hat
    1., cap I
    1.
    6) сл. пакетик (унция) марихуаны
    2. гл. закрывать крышкой They lidded that box again. ≈ Они снова закрыли ящик крышкой. крышка, колпак - teapot * крышка чайника - * of a chest крышка сундука (полиграфия) (профессионализм) сторонка (переплета книги) веко - to narrow one's *s прищуриться (разговорное) шляпа;
    шлем (разговорное) (резкое) ограничение, узда;
    запрет - to put a * on release of information наложить запрет нп передачу информации - to put a * on military spending ограничить расходы на вооружение (ботаника) крышечка (моха) (американизм) (сленг) пакетик маврихуаны (унция, 28 г) > to put the * on положить конец;
    довершить (все дело) ;
    расстроить (планы и т. п.) ;
    превзойти все > that puts the * on в довершение всех бед > to keep the * on держать в секрете /в тайне/ > to take the * off открыть секрет > with the * off когда все открылось, когда все тайное стало явным > to flip one's * выйти из себя, потерять самообладание, взорваться > the * came off терпение лопнуло to keep the ~ on (information, data etc.) держать (сведения, данные и т. п.) в секрете lid веко;
    to narrow one's lids прищуриться ~ крышка, колпак ~ крышка переплета ~ разг. (резкое) ограничение;
    запрет;
    the lid is on gambling азартные игры запрещены ~ разг. шляпа;
    шлем ~ разг. (резкое) ограничение;
    запрет;
    the lid is on gambling азартные игры запрещены lid веко;
    to narrow one's lids прищуриться to put the ~ on перен. довершить дело, положить конец to put the ~ on перен. расстроить (планы и т. п.) to take the ~ off (information, data, etc.) открыть секрет, сделать явным

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lid

  • 9 къэгъэнэIуэн


    перех.
    1) сделать что-л. ясным, чётким
    2) перен. показать, сделать явным, доказать что-л.;
    разоблачить

    Кабардинско-русский словарь > къэгъэнэIуэн

  • 10 uncap

    ʌnˈkæp гл.
    1) снимать шляпу, шапку
    2) снимать крышку, открывать, откупоривать
    3) раскрывать, обнаруживать, обнародывать, предавать гласности
    4) воен. вынимать капсюль снимать шапку (в знак приветствия) снимать крышку;
    открывать, откупоривать (пчеловодство) распечатывать (соты) раскрыть, обнаружить, сделать явным;
    предать гласности uncap воен. вынимать капсюль ~ снимать крышку, открывать, откупоривать ~ снимать шляпу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > uncap

  • 11 uncap

    [͵ʌnʹkæp] v
    1. снимать шапку ( в знак приветствия)
    2. снимать крышку; открывать, откупоривать
    3. пчел. распечатывать ( соты)
    4. раскрыть, обнаружить, сделать явным; предать гласности

    НБАРС > uncap

  • 12 take the lid off

    Универсальный англо-русский словарь > take the lid off

  • 13 uncap

    Универсальный англо-русский словарь > uncap

  • 14 ՀԱՅՏՆԵԼ

    եցի 1. Объявлять, объявить. 2. Выказывать, выказать; выдавать, выдать, делать, сделать явным. 3. Сообщать, сообщить, давать, дать знать. 4. Выражать, выразить.
    * * *
    [V]
    гласить
    заявить
    заявлять
    объявить
    объявлять

    Armenian-Russian dictionary > ՀԱՅՏՆԵԼ

  • 15 lid

    noun
    1) крышка, колпак;
    to put the lid on fig.
    а) довершить дело, положить конец;
    б) расстроить (планы и т. п.)
    2) веко; to narrow one's lids прищуриться
    3) крышка переплета
    4) collocation (резкое) ограничение; запрет; the lid is on gambling азартные игры запрещены; to keep the lid on (information, data etc.) держать (сведения, данные и т. п.) в секрете; to take the lid off (information, data, etc.) открыть секрет, сделать явным
    5) collocation шляпа; шлем
    * * *
    (n) крышка
    * * *
    * * *
    [ lɪd] n. крышка, колпак, покрышка, жаберная крышка, оболочка, веко, шляпа, шлем, резкое ограничение, запрет
    * * *
    веко
    запрет
    колпак
    крышка
    покрышка
    шлем
    * * *
    1. сущ. 1) крышка 2) веко 3) амер. сторона переплета (книги) 4) разг. (резкое) ограничение 2. гл. закрывать крышкой

    Новый англо-русский словарь > lid

  • 16 uncap

    verb
    1) снимать шляпу
    2) снимать крышку, открывать, откупоривать
    3) mil. вынимать капсюль
    * * *
    (v) открывать; открыть; откупоривать; откупорить; предать гласности; распечатать; распечатывать; сделать явным; снимать крышку; снимать шапку
    * * *
    снимать шляпу, шапку
    * * *
    v. открывать, откупоривать
    * * *
    открывать
    откупоривать
    * * *
    1) снимать шляпу 2) снимать крышку

    Новый англо-русский словарь > uncap

  • 17 take the lid off something

    открыть секрет, сделать явным

    Новый англо-русский словарь > take the lid off something

  • 18 беллетмек

    выявлять, сделать явным

    Крымскотатарский-русский словарь > беллетмек

  • 19 belletmek

    выявлять, сделать явным

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > belletmek

  • 20 uncap

    1. v снимать шапку
    2. v снимать крышку; открывать, откупоривать
    3. v пчел. распечатывать
    4. v раскрыть, обнаружить, сделать явным; предать гласности

    English-Russian base dictionary > uncap

См. также в других словарях:

  • обнаружить — жу, жишь; св. что. 1. Сделать видимым, открыть взору. Дым рассеялся, обнаружив почерневшие стены. Губы приоткрылись в улыбке, обнаружив ровные белые зубы. Ветер закрутил юбку и обнаружил загорелые коленки. Мальчик отвернул рукав рубашки,… …   Энциклопедический словарь

  • обнаружить — жу, жишь; св. см. тж. обнаруживать, обнаруживаться что 1) Сделать видимым, открыть взору. Дым рассеялся, обнаружив почерневшие стены. Губы приоткрылись в улыбке, обнаружив ровные белые зубы. Вете …   Словарь многих выражений

  • РАСКРЫТЬ — РАСКРЫТЬ, раскрою, раскроешь, совер. (к раскрывать). 1. что. Сделать доступным (внутренность чего нибудь), сняв или подняв крышку, открыв створки, убрав преграду. Раскрыть сундук. Раскрыть ящик. «Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожал.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • Mafia II — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • показати — ПОКА|ЗАТИ1 (765), ЖОУ, ЖЕТЬ гл. 1.Дать возможность увидеть, показать: Отъкрыите ларѣ и покажѣте ˫а чл҃вкѹ ономѹ чьто ѥмѹ хранѧть. (δείξατε) Изб 1076, 272; посылаѥть ѥ скорѣѥ къ поминаномѹ воѥводѣ въсточьномѹ. томꙊ самомѹ шьдъшѹ къ ст҃омꙊ вел˫ащѹ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обнажить — жу, жишь; обнажённый; жён, жена, жено; св. кого что. 1. Снять одежду, оголить (тело или часть тела). О. тело до пояса. О. женщину. О. руку до локтя. Обнажил грудь больного, ставя банки. Обнажил голову, сняв шапку. Присутствующие обнажили головы… …   Энциклопедический словарь

  • Проявление состояния, признака, качества — Имена существительные     ВЫРАЖЕ/НИЕ чего или какое, отображе/ние чего или какое, отраже/ние чего или какое.     Воплощение, обнаружение какого либо качества, признака, состояния в каком либо внешнем проявлении.     ВЫРАЗИ/ТЕЛЬ чего, идео/лог… …   Словарь синонимов русского языка

  • обнажить — жу/, жи/шь; обнажённый; жён, жена/, жено/; св. см. тж. обнажать, обнажаться, обнажение кого что 1) а) Снять одежду, оголить (тело или часть тела) …   Словарь многих выражений

  • обнажи́ть — жу, жишь; прич. страд. прош. обнажённый, жён, жена, жено; сов., перех. (несов. обнажать). 1. Снять одежду, покров с какой л. части тела; оголить. А эти мускулы, посмотрите… Он обнажил и показал колено, потом руку. И. Гончаров, Обрыв. Еремей снял… …   Малый академический словарь

  • обнару́жить — жу, жишь; сов., перех. (несов. обнаруживать). 1. Сделать видимым, открыть взору. [Товарищ прокурора] медленно встал, обнаружив всю свою грациозную фигуру в шитом мундире. Л. Толстой, Воскресение. Глаза [Сусанны Моисеевны], не мигая, уставились на …   Малый академический словарь

  • показа́ть — кажу, кажешь; прич. страд. прош. показанный, зан, а, о; сов. (несов. показывать). 1. перех. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. Он раскрыл бумажник и показал мне около десяти писем, адресованных на его имя. Тургенев, Яков …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»